👂

Des sous-titres pour tous

Rendez n'importe quelle vidéo accessible – pour les personnes sourdes, malentendantes et les apprenants de langues

Briser les barrières

Des millions de vidéos n'ont pas de sous-titres, les rendant inaccessibles aux personnes sourdes et malentendantes. Et pour les apprenants de langues, regarder du contenu dans une langue étrangère sans sous-titres peut être frustrant et inefficace.

Transkript vous permet de créer des sous-titres pour n'importe quelle vidéo en quelques minutes. Générez des sous-titres dans la langue d'origine pour l'accessibilité, ou traduisez-les dans 34 langues pour l'apprentissage. Tout le traitement se fait sur votre appareil – entièrement gratuit.

Deux cas d'utilisation puissants

👂 Accessibilité
🌍 Apprentissage des langues

Pour les personnes sourdes et malentendantes

Créez des sous-titres pour n'importe quelle vidéo qui n'en a pas. Vidéos de famille, contenu en ligne, journaux télévisés locaux, matériel éducatif – rendez-les tous accessibles.

  1. Obtenez le fichier vidéo
    Téléchargez la vidéo depuis la source, ou enregistrez-la depuis le streaming (où c'est légal). Les formats MP4, MOV et M4V sont supportés.
  2. Partagez vers Transkript
    Utilisez le menu Partager pour envoyer la vidéo à Transkript. L'application extrait automatiquement la piste audio.
  3. Transcrivez l'audio
    Sélectionnez la langue parlée et lancez la transcription. Vous obtiendrez un timing précis mot par mot pour une synchronisation parfaite des sous-titres.
  4. Optimisez pour la lisibilité
    Utilisez « Optimiser les sous-titres » pour diviser les segments longs en sous-titres de 2 lignes appropriés. Cela garantit que les sous-titres sont faciles à lire.
  5. Exportez en SRT ou VTT
    Sauvegardez vos sous-titres au format standard. SRT fonctionne avec la plupart des lecteurs ; VTT est idéal pour le web.
  6. Ajoutez à votre lecteur vidéo
    Chargez le fichier de sous-titres dans VLC, le lecteur média de votre TV, ou fusionnez-le avec la vidéo. Voir notre guide →

Pour les apprenants de langues

Regardez des films étrangers, documentaires ou vidéos YouTube avec des sous-titres dans votre langue maternelle. Ou pratiquez la lecture en langue originale.

  1. Trouvez du contenu dans votre langue cible
    Téléchargez une vidéo dans la langue que vous apprenez – un film, documentaire, vidéo YouTube ou reportage.
  2. Partagez vers Transkript
    Envoyez le fichier vidéo à Transkript via le menu Partager.
  3. Transcrivez dans la langue originale
    Obtenez d'abord des sous-titres dans la langue originale. Cela vous aide à lire et améliore la compréhension.
  4. Traduisez dans votre langue maternelle
    Utilisez la fonction « Traduire » pour obtenir des sous-titres dans votre langue. Les horodatages sont préservés pour une synchronisation parfaite.
  5. Exportez les deux versions
    Sauvegardez les sous-titres originaux et traduits. Utilisez-les séparément ou comparez côte à côte.
  6. Étudiez avec des sous-titres doubles
    Certains lecteurs (comme VLC) peuvent afficher deux pistes de sous-titres simultanément – parfait pour l'apprentissage !

Fonctionnalités pour l'accessibilité

📝 Transcription précise

Le timing au niveau du mot garantit que les sous-titres sont parfaitement synchronisés avec l'audio parlé.

✂️ Optimisation des sous-titres

Divisez automatiquement les segments longs en sous-titres lisibles de 2 lignes (max. 80 caractères).

🌍 34 langues

Transcrivez et traduisez dans les principales langues mondiales. Parfait pour le contenu international.

📄 Formats standards

Exportez en SRT ou VTT – compatible avec pratiquement tous les lecteurs vidéo et plateformes.

🔒 Traitement privé

Tout se passe sur votre appareil. Pas de téléchargement, pas de traitement cloud, confidentialité totale.

💰 Entièrement gratuit

Pas d'abonnement, pas de frais à la minute. Créez des sous-titres illimités sans frais.

Langues supportées

Transkript supporte la transcription et la traduction dans 34 langues :

Français
Anglais
Allemand
Espagnol
Italien
Portugais
Néerlandais
Polonais
Russe
Ukrainien
Chinois
Japonais
Coréen
Arabe
Hindi
Turc
Vietnamien
Thaï
Suédois
Norvégien
Danois
Finnois
Grec
Hébreu
+ 10 autres

Conseils de pro

Pour l'accessibilité : Utilisez la fonction « Optimiser les sous-titres » pour que les sous-titres suivent les bonnes pratiques – max. 2 lignes, 42 caractères par ligne, minimum 1 seconde d'affichage.
Pour l'apprentissage des langues : Regardez d'abord avec les sous-titres en langue originale, puis avec les sous-titres traduits, puis sans sous-titres. Cette progression développe naturellement la compréhension.
Sous-titres doubles dans VLC : VLC peut afficher deux pistes de sous-titres à la fois. Chargez vos fichiers SRT originaux et traduits, puis activez les deux via le menu Sous-titres.
Vidéos de famille : Créez des sous-titres pour les vidéos familiales afin que les membres sourds de la famille puissent en profiter. Ces moments précieux devraient être accessibles à tous.
Intégrer les sous-titres à la vidéo : Utilisez des outils gratuits comme HandBrake ou Subler pour intégrer définitivement les sous-titres dans votre fichier vidéo. Voir notre guide complet →

Accessibilité en France

Loi du 11 février 2005 : La France s'est engagée pour l'accessibilité des personnes handicapées. Les sous-titres sont un élément essentiel pour la participation des personnes sourdes et malentendantes à la vie culturelle.
RGAA (Référentiel Général d'Amélioration de l'Accessibilité) : Les organismes publics sont tenus de fournir des vidéos sous-titrées. Transkript aide à répondre à ces exigences.
Statistiques : Environ 6 millions de personnes en France sont sourdes ou malentendantes. Les sous-titres font une vraie différence dans leur quotidien.
Fédération Nationale des Sourds de France : Les sous-titres sont reconnus comme un outil essentiel d'accessibilité. Transkript permet à chacun de créer des sous-titres pour tout contenu.

Rendez chaque vidéo accessible

Téléchargez Transkript gratuitement et commencez à créer des sous-titres dès aujourd'hui.

Télécharger gratuitement